"לולא היו לנו מומים, לא היינו נהנים כל כך להבחין בהם אצל אחרים".
"אנו כה מורגלים להתחזות לאחרים, עד שסוף-סוף מתחזים אנו לעצמנו".
"יש אנשים הדומים למזמורים, שלא שרים אותם אלא בזמן מסוים".
לחיבוריו של פרנסואה דֶה לָה-רוֹשפוּקוֹ (1680-1613) שמור מקום של כבוד בספרות הצרפתית ובתרבות המערב. הם נחשבים לניסוחים ממצים של רוח "הסלון הספרותי" ושל מחשבת הנאורות הצרפתית, שלָה-רוֹשפוּקוֹ עמד ליד ערשהּ והיה בדיעבד אחד ממחולליה. במידה רבה, חיבוריו הם ניסיון מעורר השראה לזקק את התבונה בטהרתה, על גבול ההגות הפילוסופית ובחינת טבע לב האדם, לפי מיטב ערכי התקופה ובכנות מרשימה.
זהו תרגום מלא וראשון של אמרות לָה-רוֹשפוּקוֹ לעברית, בצירוף כתבים מרכזיים נוספים פרי עטו. יצירות מופת אלה תורגמו בידי ד"ר יוסי אסודרי (2010-1960), ספרא וסייפא, קצין מצטיין ועילוי באקדמיה. התרגום הוא צידה יקרת-ערך שהותיר אחריו לקוראי העברית המבקשים להתוודע מקרוב אל אחת מאבני הדרך של תרבות המערב וליהנות ממחשבתו המבריקה של איש- מַעֲלָה, שלֵחה לא נס.
"אחד מקומץ הספרים שראוי להכיר מאלה שראו אור בעברית בשנה האחרונה" | אריק גלסנר, ידיעות אחרונות
צילום רנטגן של שלד המהות האנושית, שנשאר אחד ויציב לעולם