הקורא העברי מכיר את רנה ליטוין בראש ובראשונה כמתרגמת, שהעמידה לרשותו תרגומי מופת של מיטב השירה והפרוזה: לורקה, קרול, פושקין, פוקנר, צווטייבה ועוד. בקובץ זה מכונסות המסות שכתבה לאורך השנים במגוון נושאים: תרבות, תרגום, פמיניזם, פרשנות ספרותית והרהורים אישיים.
למבחר המסות בחרה רנה ליטוין לקרוא בשמה של המסה הראשונה: "החייל, הרקדנית והמסע". החייל הוא יציר רוחו של הנס כריסטיאן אנדרסן, המסע הוא כולו של ליטוין. מסעות מפתים אותה, מסעות מטרידים אותה, מסעות עשו אותה למתרגמת ומסעות עשו אותה לכותבת מסות.
אל תחפשו קינה וזעקה במסות האלה. להפך: הן נכתבות מתוך התבוננות שקטה, אפילו מתוך חדוות התבוננות. בכולן ניכרים אותם רגישות, קשב, דיוק ויופי הנסוכים על תרגומיה.
עושר של מסות הדנות ביוצרים, יוצרות ויצירות. לצד ניתוחים מבריקים אפשר למצוא בהן עמדות נחרצות כנגד תרבות עכשווית שטוחה ובינונית ובורות לשונית
חמש שאלות לרנה ליטוין